文言文《精卫填海》原文及翻译【优秀3篇】
时间:
2022-08-22 10:00
小编:
江JSX
在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触作文或者范文吧,通过文章可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。相信许多人会觉得范文很难写?这里我整理了一些优秀的范文,希望对大家有所帮助,下面我们就来了解一下吧。
在日常学习、工作或生活中,大家一定避免不了阅读课文,阅读有利于提升我们的文学素养,白话文为大家精心整理了文言文《精卫填海》原文及翻译【优秀3篇】,在大家参照的同时,也可以分享一下白话文给您最好的朋友。
精卫填海 篇一
先秦:佚名
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。
译文 篇二
再向北走二百里,有座叫发鸠的山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的外形跟乌鸦相似,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。
注释 篇三
曰:叫作。
发鸠之山:古代传说中的山名。
拓木:拓树,桑树的一种。
状:形状。
乌:乌鸦。
文首:头上有花纹。文,同“纹”,花纹。
其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字。
是:这。
炎帝之少女:炎帝的小女儿。
故:所以。
湮:填塞。
【文言文《精卫填海》原文及翻译【优秀3篇】】相关推荐文章:
初中语文文言文篇目及翻译 初中语文文言文重点句子翻译
《与朱元思书》原文与翻译【优秀8篇】
司马相如《上林赋》原文与翻译
陋室铭原文及翻译注释和赏析
廉颇蔺相如列传(节选原文,翻译,赏析优秀