2023年女冠子元夕阅读答案精选
范文为教学中作为模范的文章,也常常用来指写作的模板。常常用于文秘写作的参考,也可以作为演讲材料编写前的参考。写范文的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?以下是小编为大家收集的优秀范文,欢迎大家分享阅读。
女冠子元夕阅读答案篇一
【宋】蒋捷
蕙花香也。晴池馆如画。
春风飞到,宝钗楼上,一片笙箫,琉璃光射。
而今灯漫挂。不是暗尘明月,那时元夜。
况年来、心懒意怯,羞与蛾儿争耍。
江城人悄初更打。问繁华谁解,再向天公借。
剔残红灺。但梦里隐隐,钿车罗帕。
吴笺银粉砑。待把旧,写成闲话。
笑绿鬟邻女,倚窗犹唱,夕阳西下。
蕙兰花散发出阵阵幽香,雪后的晴空,辉映着池沼馆阁犹如画景风光。春风吹到精美的歌楼舞榭,到处是笙箫管乐齐鸣。琉璃灯彩光四射,满城都是笑语欢声。而今随随便便挂上几盏小灯,再不如昔日士女杂沓,彩灯映红了尘埃迷天漫地,车水马龙,万众欢腾。何况近年来我已心灰意冷,再也没有心思去寻欢逛灯。
江城冷落人声寂静,听鼓点知道才到初更,却已是如此的冷清。请问谁能向天公,再度讨回以前的繁荣升平?我剔除红烛的残烬,只能在梦境中隐隐约约重见往年的情景。人来人往,车声隆隆,手持罗帕的美女如云。我正想用吴地的银粉纸,闲记故国元夕的风景,以便他日吊凭。我笑叹那邻家梳着黑发的姑娘,凭倚窗栏还在唱着夕阳西下!
女冠子:唐教坊曲名,后用为词牌。唐词内容多咏女道士。今存词中,小令始于温庭筠,双调四十一字,上阕平仄韵换协,下阕平韵。长调始于柳永,双调一百十一字,仄韵。
蕙:香草名。
雪晴:雪止天晴。
池馆:池苑馆舍。
宝钗楼:唐宋时咸阳酒楼名。此处泛指精美的楼阁。
笙箫:笙和箫。泛指管乐器。
琉璃:指灯。宋时元宵节极繁华,有五色琉璃灯,大者直径三四尺。
暗尘明月:指元宵节灯光暗淡。
元夜:元宵。
蛾儿:闹蛾儿,用彩纸剪成的.饰物。
初更:旧时每ye分为五个更次。晚七时至九时为初更。
灺(xi):没点完的蜡烛;也泛指灯烛。
钿车:用金宝嵌饰的车子。
罗帕:丝织方巾。旧时女子既作随身用品,又作佩带饰物。
吴笺:吴地所产之笺纸。常借指书信。
银粉砑(y):碾压上银粉的纸。
元宵佳节是历代词人经常吟咏的话题。不论是北宋,还是南宋,在所有的节日中,以元宵最为,也以元宵最为人所重。而在国破家亡之时,这个节日又最容易引起人们对往昔繁盛的追忆,最易牵动人们的故国之思。
全词起笔蕙花香也。雪睛池馆如画,即沉入了对过去元夕的:兰蕙花香,雪霁天晴,亭台楼阁之中池波荡漾,街市楼馆林立,宛若画图,尽是一派迷人景象。极度地渲染了元宵节日氛围。春风飞到,宝钗楼上,一片笙箫,琉璃光射。春风和煦,酒旗飘拂,笙箫齐奏,仙乐风飘。据载,宫中曾做五丈多高的琉璃灯,又地方进贡之灯或以五色琉璃而成。那令人陶醉的,那壮观的灯市,使词人忆起如昨天一般。
而今灯漫挂。不是暗尘明月,那时元夜。而今二字是过渡,上写昔日情景,下写当日元夕景况。灯漫挂,指草草地挂着几盏灯,与琉璃光射形成鲜明的对照。不是暗尘明月,那时元夜。既写此夕的萧索,又带出昔日的繁华。暗尘明月用唐苏《上元》暗尘随马去,明月逐人来诗意。以上是从节日活动方面作今昔对比。况年来、心懒意怯,羞与蛾儿争耍。今昔不同的对比。蛾儿,即闹蛾儿,用纸剪成的。写当日的元宵已令人兴味索然,心境之灰懒,更怕出去观灯了。这种暗淡的心情是近些年来才有的,是处境使然。
下阕江城人悄初更打,从灯市的短促写今宵的冷落,并点明词人度元宵所在地江城。下面数句直至词末,一连用了问、但、待把、笑等几个领字,一气直下,写出了自己内心的悲恨酸楚。问繁华谁解,再向天公借,用倒装句法,提出有谁能再向天公借来繁华呢?剔残红灺。但梦里隐隐,钿车罗帕。怀着无可奈何的心情,词人剔除烛台上烧残的灰烬入睡了。梦中那辚辚滚动的钿车、佩戴香罗手帕的如云士女,隐隐出现。
吴笺银粉砑。待把旧景,写成闲话。以最精美的吴地的银粉纸,把旧家风景写成文字,以寄托自己的拳拳故国之思。银粉砑,碾压上银粉的纸。旧家风景,借指宋朝盛事。听到邻家的还在倚窗唱着南宋的元夕词。现在居然有人能唱这首词,而这歌词描绘的繁华景象和琉璃光射、暗尘明月正相一致。心之所触,心头不禁为之一动,略微感到一丝欣慰,故而以一笑字领起。但这笑中实在含有无限酸楚。,因为繁华毕竟是一去不返了。
这首词风格较为自然,词意始终在流动中,无一凝滞。但是在顿挫中显流动,于追琢中出自然。对过去元夕的铺叙作者不惜篇幅,不惜浓墨重彩,或直接描绘,或间接叙写,或通过梦境加以再现,着力处皆词人所钟之情。
s("content_relate");【蒋捷《女冠子·元夕》原文翻译及赏析】相关文章:
《女冠子·四月十七》原文及赏析
12-24
女冠子·淡烟飘薄原文及赏析
10-29
京都元夕原文及赏析
10-15
女冠子·四月十七原文翻译
01-04
《生查子·元夕》原文及赏析
10-18
《传言玉女·钱塘元夕》原文及赏析
10-16
《选冠子·雨湿花房》原文及赏析
10-15
《采桑女》原文及赏析
10-16
《秋思》原文及翻译赏析
10-19